<font id="lvtgf"><ruby id="lvtgf"></ruby></font>

      <dfn id="lvtgf"></dfn>
      <i id="lvtgf"></i>
      <dfn id="lvtgf"><label id="lvtgf"></label></dfn>
      1. <samp id="lvtgf"></samp>

      2. 新東方網>沈陽新東方學校>留學資訊>GRE>正文

        【GRE】填空解題技巧 :分詞短語的用法

        2019-01-16 19:45

        來源:

        作者:小編

         但是大家往往會關注的取反標志主要有:

          but / while / though / although / despite / in spite of / notwithstanding / nonetheless / nevertheless / for all / yet / unless / however / whatever / regardless of/ albeit

          取同的標志(this/that/the/his/’s等)相對而言并不是那么敏感。

          下面最主要介紹一下分詞短語在填空中的一種用法,是一個取同的標志。

          主+謂(+賓),v-ing/ed 或v-ing/ed,主+謂(+賓)

          注意有的時候主句不是 " 主謂或主謂賓 ",也可能是 " 主系表 " 哦。在上面這種結構中,童鞋們看到逗號把動詞的ing或ed形式與前面的主句隔開。

          首先要做的第一件事就是找動詞ing/ed形式的動作發出者,毫無疑問,動詞ing/ed形式的動作發出者就是主句里面的主語,為什么可以這么說,是因為只有動作發出者相同時,才可以將動詞ing/ed的動作發出者省掉。所以,重點來了,既然前后兩個動作的發出者相同,而且前后是用逗號連接的,沒有取反的標志。所以,前后兩個動作之間需要取同,至少在正負方向上應當保持一致,這一點可能很多同學在做題過程中都會忽略。

          下面我們來看一道題:

          Asserting a need to preserve the ______ that became the hallmark of her predecessor’s tenure, the new director of federal monetary policy refused to subscribe to rigid or mechanistic rules in policy making.

          A. firmness

          B. adaptability

          C. unpredictability

          D. autonomy

          E. strictness

          F. flexibility

          在這道題目中,首先我們注意到了asserting+逗號,主+謂,所以根據上文的方法,首先找asserting動作的發出者,即the new director(新的管理者),根據v-ing和主句主語動作發出者一致,需要取同的原則,既然空格出現在v-ing部分,所以只要能夠讀懂主句,取同之后空格就可以做出來了。主句部分在說,聯邦貨幣政策新的管理者拒絕同意政策制定上的僵硬或機械的規則,簡言之,就是拒絕機械。

          所以現在問題就轉化成了 " asserting(主張)+空格=拒絕機械 ",所以空格應當填的是 " 不機械,不死板 " 這樣的含義,現在需要在六個選項里面去找這樣的一對同義詞,只有BF(易適應、靈活)。

          【翻譯】

          新的管理者主張保持靈活性,靈活性是他之前的管理者任期的特征,這位聯邦貨幣政策新的管理者拒絕同意政策制定上的僵硬或機械的規則。

          那我們再來一個類似的例子:

          Recently the novelist has (i)______ the radically experimental forms with which he made his reputation in favor of more (ii)______ narratives, fencing in and turning an imagination meant to run wild.

        選項

          首先分析題干,再次出現了主+謂+賓,v-ing/ed,所以 " fencing in " 與 " turning " 都是表示前面the novelist的動作,而imagination后面的 " meant to " 是過去分詞做定語表示對于imagination的修飾,不是謂語動詞。所以最后一句話的意思是 " 限制并轉變一個本來是天馬行空的想象力 " 。通過對于最后一句話的理解,我們發現這個novelist是不愿意去想象的。

          根據動作發出者一致,無取反標志則取同的規則,第一空格表示對于 " 徹底創新的形式(the radically experimental forms) " 的動作態度,所以這里填入一個負面態度即可,對應于 " fencing in and turning ",所以選擇B(放棄)。in favor of 表示贊同,支持。第二空格表示放棄了創新之后,要支持什么東西,只能支持傳統,所以這里選擇D。綜上,BD。

          【翻譯】

          近來這個小說家放棄了一個他以此成名的徹底創新形式,轉而支持了一個更加傳統的敘事,限制并轉變一個本來是天馬行空的想象力。

          通過上面兩個例子的分析,現在我們一起來練習一道題目:

          The professor’s habitual air of ______ was misleading front, concealing amazing reserves of patience and a deep commitment to his student’s learning.

          A. cordiality

          B. irascibility

          C. disorganization

          D. conviviality

          E. diffidence

          F. exasperation

          首先分析題干,再次出現了主句,+ v-ing的形式,所以我們可以判斷concealing動作的發出者就是前面 " habitual air of ______ ",大家需要知道,名詞air(氛圍)后面出現了of 引導的介詞短語,介詞短語是做后置定語修飾前面的air,根據前后兩個動作的發出者相同,而且前后是用逗號連接的,沒有取反的標志,所以,前后兩個動作之間需要取同的規則," habitual air of ______" = " 掩蓋(concealing)"了驚人的耐心和對學生學習的全身心投入。這里有concealing的負作用,空格表達no patience的含義,是負評價,選項B irascibility(易怒)和F exasperation(惱怒)符合。

          【翻譯】

          教授習慣性易怒的氛圍是一種誤導,它掩蓋了教授驚人的耐心和對學生學習的全身心投入。

          最后大家可以試著完成下面這道題,也是一樣的做題套路:

          Harper Lee’s narration in To kill a Mocking Bird is ______, mixing an adult’s and a child’s perspective according to no logic other than the immediate exigencies of the plot.

          A. a paradigm

          B. a hodgepodge

          C. a model

          D. an innovation

          E. a patchwork

          F. an embarrassment

          答案:BE

          提示:根據前后兩個動作的發出者相同,而且前后是用逗號連接的,沒有取反的標志,所以,前后兩個動作之間需要取同的規則,narration is+空格=narration + mixing,所以" 空格=mixing ",BE都表示混合物。

          那我們今天就先分享到這兒,希望在以后做題中,大家可以主動使用這樣的做題方法,有一種鼓作氣,背水一戰的信念,按部就班,準備充分,只這一次,就以足夠。

        相關推薦

        • 留學資訊
        • 大學資訊
        • 中學資訊
        • 熱門活動

        版權及免責聲明

        凡本網注明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、鏈接、轉貼或以其他任何方式復制、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須注明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。

        本網未注明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網注明的"稿件來源",并自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。

        如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿后在兩周內速來電與新東方網聯系,電話:010-60908555。

        伊人成人网大香蕉